无极4

硅谷印度裔百万富翁遭绑架,陈尸车内

 California: Kidnapped Indian-American tech millionaire found dead in a car

加利福尼亚:遭绑架印度裔百万富翁被发现陈尸车内

 1.png

WASHINGTON: A tech executive of Indian-origin was kidnapped from his home on the Pacific Ocean front in California on Tuesday and was found dead hours later in a case that has shocked the tech world and the Indian-American community.

华盛顿:周二,一家科技公司的印度裔高管在加州的家中被绑架,几小时后被发现死亡。这起案件震惊了科技界和美国印裔社区。

Tushar Atre, 50, CEO of a digital marketing firm called AtreNet Inc., was taken from his ocean-front home at 3 am, bundled into white BMW belonging to a female friend, and driven away, according to the Santa Cruz police who responded to a 911 call from the property.

现年50岁的图沙尔·阿特雷是一家名为AtreNet Inc.的数字营销公司CEO。圣克鲁兹警方在接到该公司的911报警电话后表示,阿特雷于凌晨3点被人从海景房中带走,塞进其女性朋友的白色宝马车里,然后被带走。

Police immediately put out a look out notice but announced a few hours later that a car and a body, believed to be his, was found some 14 miles from his home, which is an hour south of Silicon Valley.

警方立即发出捉人通告。几小时后,警方宣布,在距离他家约14英里的地方发现这辆车,并发现一具尸体。该地点位于硅谷南,约1小时车程

“We have some unfortunate news. We have found the car associated with this case along with a deceased person,” authorities said in a post, later identifying the body as that of Atre. The cause of death has not been ascertained as yet.

警方称:“我们在此公布不幸的消息。我们找到了与案件有关的那辆车,还有一名死者。”警方随后确认尸体是阿特雷的,死因尚未查明。

A graduate of New York University, Atre, according to his social media profile, studied literature but gravitated to the tech world, starting his career in a Silicon Valley company in the 1990s. He founded his own company focusing on web designs for other businesses, and according to postings online by his friends and critics, he was a hard-working and driven executive who had his share of critics and enemies.

据阿特雷的社交媒体资料显示,他毕业于纽约大学,曾学过文学,后转投科技行业,于上世纪90年代在硅谷的一家公司开始了自己的职业生涯。他创办了自己的公司,为其他企业设计网页。根据其朋友和批评者在网上发布的信息,他是一位工作努力、干劲十足的高管,但也有批评者,树敌颇多。

Atre’s social media profile depicted an adventurous life of a “Surfer. Mushroom forager. Always on the go.” According to some accounts, he started a marijuana or cannabis enterprise a year ago, and one acquaintance told a local tv station that he may have been unfamiliar with the rules of the business.

据报道,一年前阿特雷开始经营大麻生意,一位熟人告诉当地电视台,他可能不熟悉生意规则。

Authorities said Atre was taken away from his home by more than one person and they were investigating all aspects of his life.

警方称,绑架阿特尔的不止一个人,他们正在调查他生活的各个方面。

印度时报读者的评论:

译文来源:无极4 http://www.abaripsen.com/48551.html

外文:https://timesofindia.indiatimes.com

Top Comment

Some techie in US dies and this happens to be headline news here in India, grow up guys the police in US will take care of such things why are we jumping so much just because he happens to be of Indi...

美国人死了,却上了印度的头条新闻,伙计们,不用你们操心,美国警察会处理这起案件的。

 

BJPBandar

You reap what you sow. True.

种瓜得瓜,种豆得豆。

 

T Man - 1 day ago -Follow

America is much safer than Kerala.

美国比喀拉拉邦安全多了。

 

Sangram Singh - New Delhi - 1 day ago -Follow

Going by the reviews of his employees, seems like the man was a tyrant. Plus the marijuana angle sent him to destination fuckkedd.

从其员工的评价来看,这个人似乎是个暴君。再加上卖大麻,把他送进了地狱。

 

Sanjeev Sharma - El Segundo, California - 1 day ago -Follow

For those who hate NRI''s, last year NRI''s remitted some 80 Billion dollars to India.

致那些讨厌海外印度裔的人:去年海外印度裔汇了大约800亿美元回国。

 

Anmol Apte - Mumbai - 1 day ago

Such CEOs better killed.These are the true spammers of Silicon valley of US and many such cheap executives mostly from India.He deserved to be killed.RIP you are not earthly material who can make money on the cost of others pain.I''m happy such CEO was killed.one less burden from the stressful society.

这样的CEO最好被干掉。来自美国硅谷的垃圾邮件就是这些人发送的。这样的高管大多来自印度。他活该被杀。我很高兴这样的CEO被杀了,社会少了一个负担

 

Rickshaw Driver - 1 day ago -Follow

He sold Marijuana, made some gangs angry, and was beaten to death. Bhakt Cheutiyas will follow him shortly.

他卖大麻,惹怒了一些帮派,然后被殴打致死。

 

T Man - 1 day ago -Follow

Tushar Atre was an immoral dirty man. He abandoned his mother and motherland. He never married and settled.

图沙尔·阿特雷是个不道德的肮脏男人。他抛弃了母亲和祖国,从未结婚,也从未成家。

 

K - New Delhi - 1 day ago -Follow

No body shouts for these killing in America. Do we know how many Indians beside others have been killed there but nobody talk about law and order there.

Had it happened here all the prestitudes would have been barking like mad dog beside sold opposition.

Shame on double standards of India media.

在美国,没有人会为这些杀戮鸣不平。谁知道在美国有多少印度人被杀。如果这起案件发生在印度,所有媒体都会像疯狗一样狂吠。为印度媒体的双重标准感到羞耻。

 

Frank - India - 1 day ago -Follow

It is a sad news indeed !!. US Government should go to the bottom of the story and punishthe culprits. I am sure, they do. It might be having international, connections. It is sad that US lost a hard working, intellegent enterpenure. Our condolenses to their family.

伤心。美国政府应该彻查事件的真相,严惩罪犯。我相信他们会严惩罪犯的。很遗憾我们失去了一个勤奋、聪明的企业家。向他的家人表示哀悼。

 

Sainath Kalpathy - Vijayawada - 1 day ago -Follow

Whats this to do with INDIA ? this man has left INDIA for good and its NOT supposed to be a headline and an internal matter of USA ! Does US papers report some INDIAN dying in UP or Bihar ? lets concern ourselves with what matters to us and INDIA !

这和印度有什么关系?

这个人已经离开了印度,这不应该是美国的头条新闻吗,不应该是美国的内部事务吗?美国报纸有报道北方邦或比哈尔邦的印度人死亡案件吗?

 

Ashish - 1 day ago -Follow

kidnapped in a female friend BMW at 3 am, seems case of love triangle and drugs

凌晨3点被绑架上了女性朋友的宝马车里,似乎是与三角恋和毒品有关的案件

 

Mukesh Shah - 1 day ago -Follow

Too much greed end up in to death . A literature guy jumped in yo digital techie and then started business of marijuana and csnnabis it is the wrong track where drug trafficking guys are the gangsters and anything may happen !!

一个搞文学的人转行数字技术领域,然后开始经营大麻生意。贪得无厌会招来杀身之祸。

 

Arun Choudhary - 1 day ago -Follow

Very unfortunate news ,,,,

太不幸了

 

Sandeep Kumar - 1 day ago -Follow

A flood hit state with more then 70 deaths didn''t became a main new

But this one did. What is wrong with our county.

一场洪水导致超过70人死亡都没有上头条,这案子却上了。我们国家这是怎么了?

 

Glktsatya - Rajamahendravaram - 1 day ago -Follow

Success breeds enemies also some times. Very unfortunate . His well intended business drive has costed his life. I have seen many successful ,persons maintaining low profile to avoid being noticed and watched ultimately .

有时成功也会树敌。非常不幸,他出于好意的商业动机,让他付出了生命的代价。我看到过许多成功人士保持低调,以避免被人盯上。

 

Ashwani Kumar - 1 day ago -Follow

Gun culture and crime is part of US culture. Hope police will find the culprit.

枪支和犯罪是美国文化的一部分。希望警方能抓住罪犯。

 

Straight Talk - 1 day ago -Follow

A hard taskmaster and in drugs business! Enough to make many foes! But killing him is not right

待员工苛刻,经营毒品生意!

这些足以树敌!

不过,把他杀了是不对的

 

Frank - India - 1 day ago -Follow

Seems, some people are envious of Indian success story in USA

似乎有些人嫉妒印度人在美国的成功

无极4原创译文,禁止转载!:首页 > 印度 » 硅谷印度裔百万富翁遭绑架,陈尸车内

()
分享到: